Thursday, August 29, 2013

Language flubs

Here's a short and silly list of some of the dumb things I've said in German:

In general conversation
What I meant to say: I'm impressed!
What I said: I'm impressive!  

At work when speaking to customers
What I meant to say: Serve yourself!
What I said: Behave yourself!  

What I meant to say: It's spicy.
What I said: It's bland.  (Fortunately, that mistake was rectified before purchase.)

What I meant to say: One can sit at the window (gestures to window seating).
What I said: One can sit in the window (gestures to window seating).  I then imagined those poor customers trapped in the glass like a bug in amber. Oopsie!


Any of you out there in ex-pat land have any verbal gaffs that you'd like to contribute?



2 comments:

  1. In Chinese, there are two different words used to describe a short person and something that is short in length, and they are not interchangeable.

    I've heard of an incident where a person was meaning to say: He is a short person.
    In actuality, he or she had said: He is short in length. (Think of measuring the length of the person using a 30cm long ruler...)

    ReplyDelete
    Replies
    1. If I understood correctly, then the Chinese language makes an interesting distinction between 'short'(height) and 'short'(length). I could well see many non-native speakers messing that one up!

      Delete

A piece of your mind here:

Federal agents in SF

Government goons were meant to visit the streets of the San Francisco Bay Area this week, but it turns out they'll not be called in to h...